Wie wat bewaart, die heeft wat. Gelukkig heb ik World’s Greatest Classic Books bewaard. World’s Greatest Classic Books is een cd-rom met daarop ‘over 3,500 of the world’s best literary works from the greatest writers of all time’.
Je hoeft hem maar in de computer te stoppen, een trefwoord in te tikken en heb je in no time een overzicht van de titels waarin dat woord voorkomt.
Ik tikte ‘tennis’ in, selecteerde daarna de werken van Willem Shakespeare en knipplakte de fragmenten uit Much Ado about Nothing, The Second Part of King Henry IV, The life of King Henry the Fifth, The Famous History of the Life of King Henry the VIII, Pericles en Prince of Tyre onder elkaar, en Hamlet, Prince of Denmark bewaar ik voor het laatst.
Much ado about nothing
Don Pedro:
Hath any man seen him at the barber’s?
Claudio:
No, but the barber’s man hath been seen with him, and the old ornament of his cheek hath already stuff’d tennis balls.
Leonato:
Indeed he looks younger than he did, by the loss of a beard.
Don Pedro:
Nay, ‘a rubs himself with civet. Can you smell him out by that?
The Second Part of King Henry IV
Prince:
Belike then my appetite was not-princely got; for, by my troth, I do now remember the poor creature, small beer. But indeed these humble considerations make me out of love with my greatness. What a disgrace is it to me to remember thy name, or to know thy face to-morrow, or to take note how many pair of silk stockings thou hast- viz., these, and those that were thy peach-colour’d ones- or to bear the inventory of thy shirts- as, one for superfluity, and another for use!
But that the tennis-court-keeper knows better than I; for it is a low ebb of linen with thee when thou keepest not racket there; as thou hast not done a great while, because the rest of thy low countries have made a shift to eat up thy holland. And God knows whether those that bawl out of the ruins of thy linen shall inherit his kingdom; but the midwives say the children are not in the fault; whereupon the world increases, and kindreds are mightily strengthened.
The life of King Henry the Fifth
King Henry:
What treasure, uncle?
Exeter:
Tennis-balls, my liege.
The Famous History of the Life of King Henry the VIII
Lovell:
They must either, For so run the conditions, leave those remnants Of fool and feather that they got in France, With all their honourable points of ignorance Pertaining thereunto-as fights and fireworks; Abusing better men than they can be, Out of a foreign wisdom-renouncing clean The faith they have in tennis, and tall stockings, Short blist’red breeches, and those types of travel And understand again like honest men, Or pack to their old playfellows. There, I take it, They may, cum privilegio, wear away The lag end of their lewdness and be laugh’d at.
Pericles, Prince of Tyre
Second Fisherman:
What a drunken knave was the sea to cast thee in our way!
Pericles:
A man whom both the waters and the wind In that vast tennis-court hath made the ball For them to play upon entreats you pity him; He asks of you that never us’d to beg.
First Fisherman:
No, friend, cannot you beg? Here’s them in our country ofGreecegets more with begging than we can do with working.
Second Fisherman:
Canst thou catch any fishes, then?
Pericles:
I never practis’d it.
Second Fisherman:
Nay, then thou wilt starve, sure; for here’s nothing to be got now-a-days unless thou canst fish
Hamlet, Prince of Denmark
Polonius:
At ‘closes in the consequence’- Ay, marry!
He closes thus: ‘I know the gentleman.
I saw him yesterday, or t’other day,
Or then, or then, with such or such; and, as you say,
There was ‘a gaming; there o’ertook in’s rouse;
There falling out at tennis’; or perchance,
‘I saw him enter such a house of sale,’
Videlicet, a brothel, or so forth.
See you now
Your bait of falsehood takes this carp of truth;
And thus do we of wisdom and of reach,
With windlasses and with assays of bias,
By indirections find directions out.
So, by my former lecture and advice,
Shall you my son. You have me, have you not
Niet voor niets wijk ik af van de chronologie – in dat geval had Hamlet voor Pericles gemoeten – want van Hamlet heb ik er een heleboel, een stuk of honderd. Als je die vergelijkt lees je dat het niet altijd een partijtje tennis was waardoor de ruzie ontstond:
In de meest recente vertaling – die van Peter Verstegen, net uit – wel:
Bij ‘in vertrouwen nemen’, ja verroest!
En zegt dan: ‘Ja, ik ken de heer voornoemd,
Ik zag hem gisteren of wanneer het ook was,
Met deze of met die, en wat u zegt,
Hij was aan ’t gokken, moest zijn roes uitslapen,
Had ruzie bij het tennis’ of wie weet:
‘Ik had hem een veil huis zien binnengaan’,
Anders gezegd, bordeel, enzovoorts. Kijk,
Zo vangt jouw leugenaas een snoek van waarheid.
Zo doen wij, lieden van verstand en wijsheid,
Die langs omwegen, zijdelings opereren,
En iets direct vinden door indirectheid.
Doe zo volgens mijn lering en advies
Jegens mijn zoon. Je hebt me toch gevolgd?
Maar bij Jac. van Looy speelt hij nog een ander spel:
Bij ‘doen bijvallen gewis’ – juist, welnu
Dus valt hij bij: – ‘Ik ken dien edelman;
Ik zag hem gistren of op’ n andren dag,
Of toen en toen, met die en die, en zoo gij zegt,
Daar aan het spelen, daar in ’n roes betrapt;
Daar bij het kaatsen aan ’t twisten’ of, misschien;
Ik zag hem ingaan in zoo’n boedelhuis,
Videlicet, een bordeel,’ – en al zoo meer.
Ziet gij nu;
Uw leugenig lokaas vangt dien waren karper:
Zoo vinden wij, die wijsheid, doorzicht hebben,
Met draaierij, behendige kantelworp,
Op averechtsche wijs den rechten weg:
En zoo, naar mijn voorzegden raad en leering,
Vindt gij mijn zoon. Ge vat mij, vat gij niet?
Ook bij L.A.J. Burgersdijk kaatst hij, maar de meesten – waaronder Jan Jonk, Frank Albers, Johan Boonen, Gerrit Komrij en Jack Nieborg – laten hem tennissen.
Leave a Reply