HANTA

Literatuur en meer

  • Home
  • Over Hanta
  • Contact
  • Privacy statement
  • Columns
  • Recensies
  • Beschouwingen
  • Blog
  • Meer
    • Liliane leest
    • Kettinglezen & rijgschrijven
    • Mediamoment
    • Sportzomers en -winters!
    • Zomergasten
    • Thuisblijfreizen
    • Bouke’s blues
    • Proza
    • Poëzie
You are here: Home / blog / Het oog: Schrijvers over Schrijvers. Ilja Leonard Pfeijffer over Pindarus

Het oog: Schrijvers over Schrijvers. Ilja Leonard Pfeijffer over Pindarus

20/08/2014 by Liliane Waanders Leave a Comment

Zegezangen - Pindaros, vertaling Patrick LateurHet was al laat en ik had de dag eigenlijk al ten einde verklaard. Maar toen hoorde ik in Met het oog op morgen de tune van de rubriek Schrijvers over schrijvers en moest ik met het oog op dit stukje nog even met pen en papier in de weer.

Ilja Leonard Pfeijffer schrijver en dichter van beroep en classicus qua opleiding heeft vele leermeesters, maar toch kwam er maar één in aanmerking om in het kader van Schrijvers over schrijvers in overdrachtelijke zin in leven te worden gehouden: Pindarus.

Met Pindarus heeft Ilja Leonard Pfeijfer een persoonlijke band: hij schreef er zijn proefschrift over. Daarom had hij geen moeite om Pindarus voor te trekken.

Pindarus. Volgens presentator Mieke van der Weij een naam die niet bij heel veel mensen een bel zal doen rinkelen.

Bij mij toch wel. Niet dat ik hem gelezen heb, maar ik ken de naam. Al ken ik Pindarus als Pindaros. Als het om Latijn en Grieks gaat ben ik vrij recht in de leer. Daarom wist ik ook niet zeker of ik Ilja Leonard Pfeijffer goed had verstaan. Maar al de keren dat hij het over Pindaros had, zei hij toch echt Pindarus. En Ilja Leonard Pfeijffer kan het weten (dat hij weet over wie hij het heeft als hij het over Pindarus heeft, bewees hij door in heel kort bestek een vrij volledige inleiding op de dichter, zijn oeuvre en de context waarin dat werk geplaatst moet worden te geven).

The Odes - PindarIk probeerde me de cover van Zegezangen – de door Patrick Lateur vertaalde oden – voor de geest te halen. Ik dacht zeker te weten dat op die cover Pindaros staat. Maar omdat ik vannacht wel pen en papier bij de hand had, maar geen computer kon ik het nu pas controleren. Op die cover staat inderdaad Pindaros.

Ilja Leonard Pfeijffer vertelde ook nog dat hij een fan is van de vertaling van de oden in de Penguin Classics. Het maakt Penguin niet uit of het Pindarus of Pindaros is. In het Engels heet hij Pindar.

Het gesprek met Ilja Leonard Pfeijffer is hier terug te luisteren, het begint op 46.48.

Misschien ook interessant:

  1. Het oog: Schrijvers over Schrijvers. Robert Vuijsje over Jay McInerney
  2. Het oog: Schrijvers over schrijvers. Franca Treur over D. Hooijer
  3. Het oog: Schrijvers over schrijvers. Auke Hulst over Yasunari Kawabata
  4. Het oog. Schrijvers over schrijvers. P.F. Thomése over Wessel te Gussinklo

Filed Under: blog Tagged With: Ilja Leonard Pfeijffer, Met het oog op morgen, oden, Patrick Lateur, Pindaros, Pindarus, Schrijvers over schrijvers, Zegezangen

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Zoeken

  • Facebook
  • RSS
  • Twitter

Nieuwste berichten

  • Nikos Kazantzakis over de Franciscus in wiens sporen paus Franciscus treedt
  • De Inktaap 2.0
  • Recensie: Oever – Ludwig Volbeda
  • Poëzieweek 2025: ‘Mijn vader zegt entropie mijn moeder logica’ – Sasja Janssen
  • Poëzieweek 2025: ‘Kratermond’ – Sara Eelen

Spotlight

Auteurs

  • Liliane Waanders

Meest gelezen deze week

Tags

Abdelkader Benali Adriaan van Dis Arnon Grunberg beeldende kunst boek boeken boekenweek Cees Nooteboom column De wereld draait door dood dwdd film fotografie gedicht Ilja Leonard Pfeijffer Jan Brokken journalistiek K.Schippers kunst lezen literatuur Louise O. Fresco Marguerite Duras Oek de Jong Olympische Spelen Poetry International poëzie recensie roman Rotterdam schrijven sportzomer sportzomer 2012 sportzomer 2013 sportzomer 2014 stoïcijn tennissen Tour de France vertalen Virginia Woolf voetballen wielrennen William Shakespeare zomergasten

Zoeken

Volg Hanta

  • Facebook
  • RSS
  • Twitter

Hoofdmenu

  • Home
  • Over Hanta
  • Columns en beschouwingen
  • Recensies
  • Beschouwingen
  • Meer
  • Contact
  • Privacy statement

Rubrieken

  • Liliane leest
  • Kettinglezen & rijgschrijven
  • Mediamoment
  • Sportzomers en -winters!
  • Zomergasten
  • Thuisblijfreizen
  • Bouke’s blues
  • Proza
  • Poëzie

Net binnen

  • Nikos Kazantzakis over de Franciscus in wiens sporen paus Franciscus treedt
  • De Inktaap 2.0
  • Recensie: Oever – Ludwig Volbeda

Archief

Auteurs

  • Liliane Waanders

Copyright © 2025 · News Pro Theme on Genesis Framework · WordPress · Log in

Hanta gebruikt cookies. Omdat een blog runnen zonder nou eenmaal niet kan. Wilt u geen cookies, zie dan de instructies hier: Meer over cookies Ok, ik snap het
Privacy & Cookies
Necessary Always Enabled