HANTA

Literatuur en meer

  • Home
  • Over Hanta
  • Contact
  • Privacy statement
  • Columns
  • Recensies
  • Beschouwingen
  • Blog
  • Meer
    • Liliane leest
    • Kettinglezen & rijgschrijven
    • Mediamoment
    • Sportzomers en -winters!
    • Zomergasten
    • Thuisblijfreizen
    • Bouke’s blues
    • Proza
    • Poëzie
You are here: Home / blog / Boekenweekblog: Snark, Slaai of Strok?

Boekenweekblog: Snark, Slaai of Strok?

13/03/2018 by Liliane Waanders 1 Comment

Noem dat maar nonsens, een gedicht waarin het geluk gezocht wordt. Want dat schijnt de diepere betekenis van The Hunting of the Snark van Lewis Carroll te zijn. In elk geval maakte de schrijver geen bezwaar tegen deze interpretatie.
Dat snap ik. Want ook als je The Hunting of the Snark zo leest, blijft het raadsel bestaan. Wat geluk is, ligt niet vast. Het kan allerlei gedaanten aannemen, en dat geldt ook voor een snark. Die heb je ook in soorten en maten.

Zoals van vertalers van The Hunting of the Snark het uiterste gevraagd wordt, zo wordt ook illustratoren uitgedaagd. Terwijl het ook weer niet de bedoeling is dat de ultieme snark getoond wordt.

Ik had al een Snark (Lewis Carroll),

‘Just the place for a Snark! the Bellman cried,
as he landed his crew with care;
Supporting each man on the top of the tide
By a finger entwined in his hair.’

een Snark

‘Echt een plek voor een Snark!’ riep de Belman luid,
en ontscheepte zijn bemanning zonder gevaar.
Hij hief elke man boven de golven uit
Met een vinger verstrikt in hun haar.’

(vertaling: Henri Ruizenaar)

en een Slaai in de kast staan.

‘Echt een plek voor een Slaai!’ deed de Omroeper kond –
Voor zijn mannen het sein voor de landing;
Aan een haarlok die hij om zijn vinger wond
Hield hij ze boven de branding.’

(vertaling: Jan Kuijper)

Vorige week kwam daar een Strok bij.

‘Prima plek voor een Strok!’ riep de Wachter luid,
En ontscheepte er zonder gevaar.
Hij hief elke man boven de golven uit
Met een vinger, verstrikt in zijn haar.

(vertaling: Evert Gerardts)

De opening van het gedicht is nog relatief realistisch. The Hunting of the Snark is ‘an agony in 8 fits’ / ‘Een doodsstrijd in 8 stuiptrekkingen’ (Ruizenaars) / ‘Een agonie in acht schokken’ (Kuijper) / ‘Een worsteling in acht dreunen’ (Gerardts). Lewis Carroll doet alleen maar alsof hij een heel serieus verhaal vertelt, maar hij is vooral creatief met taal. En de vertalers doen dat op hun manier dunnetjes over.

Ondertussen blijft het de vraag hoe een snark eruit ziet. Al heeft wie de laatste tekening van Henry Holiday in het Engelse origineel (en in De jacht op de Slaai) goed bekijkt al een idee.

Misschien ook interessant:

  1. Eerlijke competitie
  2. 150 jaar Alice in Wonderland: Alice voor kleintjes, en voor één kleintje in het bijzonder
  3. Boekenweekblog: Henry David Thoreau aan de oever van Walden Pond
  4. Recensie: Jabberwocky: het nonsensgedicht Jabberwocky van Lewis Carroll in één nieuwe Nederlandse | zes bestaande Nederlandse | twee Afrikaanse vertalingen met begeleidend essay

Filed Under: blog Tagged With: boekenweek, De jacht op de slaai, De jacht op de snark, De jacht op de strok, Evert Gerardts, Henri Ruizenaar, Henry Holiday, Jan Kuijper, Lewis Carroll, The hunting of the snark

Comments

  1. Goetz Kluge says

    14/03/2018 at 22:55

    De Snark lijkt op veel dingen, zoals een vuur, bijvoorbeeld: http://snrk.de/page_thomas-cranmer

    Reply

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Zoeken

  • Facebook
  • RSS
  • Twitter

Nieuwste berichten

  • Waar strijken schrijvers neer?
  • Watou zijn wij op aarde?
  • Recensie: Zomergasten: Bibi Dumon Tak is inmiddels ergens
  • Louis Couperus (her) lezen
  • Wie blijft? : de omloopsnelheid van een schrijver

Spotlight

Auteurs

  • Liliane Waanders

Meest gelezen deze week

Tags

Abdelkader Benali Adriaan van Dis Arnon Grunberg beeldende kunst boek boeken boekenweek Cees Nooteboom column De wereld draait door dood dwdd film fotografie gedicht Ilja Leonard Pfeijffer Jan Brokken journalistiek K.Schippers kunst lezen literatuur Louise O. Fresco Marguerite Duras Oek de Jong Olympische Spelen Poetry International poëzie recensie roman Rotterdam schrijven sportzomer sportzomer 2012 sportzomer 2013 sportzomer 2014 stoïcijn tennissen Tour de France vertalen Virginia Woolf voetballen wielrennen William Shakespeare zomergasten

Zoeken

Volg Hanta

  • Facebook
  • RSS
  • Twitter

Hoofdmenu

  • Home
  • Over Hanta
  • Columns en beschouwingen
  • Recensies
  • Beschouwingen
  • Meer
  • Contact
  • Privacy statement

Rubrieken

  • Liliane leest
  • Kettinglezen & rijgschrijven
  • Mediamoment
  • Sportzomers en -winters!
  • Zomergasten
  • Thuisblijfreizen
  • Bouke’s blues
  • Proza
  • Poëzie

Net binnen

  • Waar strijken schrijvers neer?
  • Watou zijn wij op aarde?
  • Recensie: Zomergasten: Bibi Dumon Tak is inmiddels ergens

Archief

Auteurs

  • Liliane Waanders

Copyright © 2023 · News Pro Theme on Genesis Framework · WordPress · Log in

Hanta gebruikt cookies. Omdat een blog runnen zonder nou eenmaal niet kan. Wilt u geen cookies, zie dan de instructies hier: Meer over cookies Ok, ik snap het
Privacy & Cookies
Necessary Always Enabled